Moderadores: Administradores, Moderadores
Acento texano puro y duro. Y en especial en esa escena del interrogatorio pues eso, dificilísimo de pillar.choben_zgz escribió:Con el tema de la dicción y tal,espero que alguno no se tocara luego viendo al bueno de Matthew en True Detective.Básicamente porque sin subtítulos es muy difícil comprender su inglés (salvo que se tenga un nivel muy bueno).Menuda manera de arrastrar las palabras,copón,aunque por lo menos hablaba lento.Y sí,ya sé que era una interpretación.
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=TlSiXPXcjpk[/youtube]
Como dice Tyler,en VO es más fácil que ocurran estas cosas.Evidentemente hay actores que lo hacen peor o mejor,pero también a veces actúan así de propio y le da un punto de valor a su personaje.
...-Actualidad: Seguimos sonriendo.García Pitarch escribió:Volver a sonreír
Hombre Antonio De la Torre tiene 49 años...aivaiva escribió:Cuadra bastante con que sobre todo, la mayoria de actores que no se les entiende una puta mierda, suelen ser los que tienen entre 20 y 35 años.Lerkun zaragocista escribió:Hay bastantes actores españoles que no tienen buena dicción, eso va al margen de la costumbre del doblaje. Creo que tiene que ver más con la formación, en otras escuelas (la británica especialmente) le prestan más atención a eso. Aunque yo en esa película que comentáis no recuerdo que me costase entender nada, hay otras españolas en las que sí me pasa.
En generaciones anteriores, con todo lo que había de teatro, radionovelas y demás, supongo que pasaría menos, aparte de que todo el cine español se tenía que doblar (en ocasiones con actores distintos) por razones técnicas.
Mario Casas Crazy Style!
Mdio Kzas kazy Stbil.

Vista esta tarde y muy buena película. Hecho de menos quizá algo más de diálogo, aunque bien es verdad que esa escasez de intercambio de palabras tb ayuda en cierta manera a mantener la tensión en ciertos momentos. Buen debut del directortxikitown escribió:A las personas de la calle, del dia a día, tu vecino, el panadero, el mecánico, tu compañero de curro, el del bar, el yonki de la esquina... les entendéis todo perfectamente? Hablan todos un castellano perfecto y exageran al hablar? No, verdad?
Pues eso, en el cine tampoco porque es cine, no es teatro e intentan llevarlo a ser más real.
Yo vi hace poco Tarde para la ira y no tuve ningún problema, y Antonio De la Torre hace un papelón como de costumbre.
´txikitown escribió:A las personas de la calle, del dia a día, tu vecino, el panadero, el mecánico, tu compañero de curro, el del bar, el yonki de la esquina... les entendéis todo perfectamente? Hablan todos un castellano perfecto y exageran al hablar? No, verdad?
Pues eso, en el cine tampoco porque es cine, no es teatro e intentan llevarlo a ser más real.
Yo vi hace poco Tarde para la ira y no tuve ningún problema, y Antonio De la Torre hace un papelón como de costumbre.
Qué tendrá que ver el panadero, que solo tiene que decirte "un euro veinte", y un actor cuya herramienta es transmitir con la voz, si el guión se lo impone. Que no, que sigo en mis trece...Ethan Edwards escribió:´txikitown escribió:A las personas de la calle, del dia a día, tu vecino, el panadero, el mecánico, tu compañero de curro, el del bar, el yonki de la esquina... les entendéis todo perfectamente? Hablan todos un castellano perfecto y exageran al hablar? No, verdad?
Pues eso, en el cine tampoco porque es cine, no es teatro e intentan llevarlo a ser más real.
Yo vi hace poco Tarde para la ira y no tuve ningún problema, y Antonio De la Torre hace un papelón como de costumbre.
No, pero si no les entiendo les pido que repitan. En cambio no es ni medio normal que me pegue media película dándole al mando a distancia para atrás para repetir los diálogos. Me acuerdo que hace tiempo ví una de Tosar que roba un banco con unos argentinos y no tuve problema ninguno.
Dejalo, debe ser alguna obsesión mía
Pero un actor que interpreta a un camarero de bar cutre de barrio lo normal es que hable como tal.Lockhart Flawse escribió:Qué tendrá que ver el panadero, que solo tiene que decirte "un euro veinte", y un actor cuya herramienta es transmitir con la voz, si el guión se lo impone. Que no, que sigo en mis trece...Ethan Edwards escribió:´txikitown escribió:A las personas de la calle, del dia a día, tu vecino, el panadero, el mecánico, tu compañero de curro, el del bar, el yonki de la esquina... les entendéis todo perfectamente? Hablan todos un castellano perfecto y exageran al hablar? No, verdad?
Pues eso, en el cine tampoco porque es cine, no es teatro e intentan llevarlo a ser más real.
Yo vi hace poco Tarde para la ira y no tuve ningún problema, y Antonio De la Torre hace un papelón como de costumbre.
No, pero si no les entiendo les pido que repitan. En cambio no es ni medio normal que me pegue media película dándole al mando a distancia para atrás para repetir los diálogos. Me acuerdo que hace tiempo ví una de Tosar que roba un banco con unos argentinos y no tuve problema ninguno.
Dejalo, debe ser alguna obsesión mía
Alguien que me entiende!! Yuhuuuu! JajajajajDamitor escribió:Pero un actor que interpreta a un camarero de bar cutre de barrio lo normal es que hable como tal.Lockhart Flawse escribió:Qué tendrá que ver el panadero, que solo tiene que decirte "un euro veinte", y un actor cuya herramienta es transmitir con la voz, si el guión se lo impone. Que no, que sigo en mis trece...Ethan Edwards escribió:´txikitown escribió:A las personas de la calle, del dia a día, tu vecino, el panadero, el mecánico, tu compañero de curro, el del bar, el yonki de la esquina... les entendéis todo perfectamente? Hablan todos un castellano perfecto y exageran al hablar? No, verdad?
Pues eso, en el cine tampoco porque es cine, no es teatro e intentan llevarlo a ser más real.
Yo vi hace poco Tarde para la ira y no tuve ningún problema, y Antonio De la Torre hace un papelón como de costumbre.
No, pero si no les entiendo les pido que repitan. En cambio no es ni medio normal que me pegue media película dándole al mando a distancia para atrás para repetir los diálogos. Me acuerdo que hace tiempo ví una de Tosar que roba un banco con unos argentinos y no tuve problema ninguno.
Dejalo, debe ser alguna obsesión mía
Por cierto no sé si es el caso pero en algunas descargas de Internet el sonido es bastante mejorable.
Yo la vi en el cine y cero problemas de audición.
Solo con Chiquito de la Calzadatxikitown escribió:Alguien que me entiende!! Yuhuuuu! JajajajajDamitor escribió:Pero un actor que interpreta a un camarero de bar cutre de barrio lo normal es que hable como tal.Lockhart Flawse escribió:Qué tendrá que ver el panadero, que solo tiene que decirte "un euro veinte", y un actor cuya herramienta es transmitir con la voz, si el guión se lo impone. Que no, que sigo en mis trece...Ethan Edwards escribió:´txikitown escribió:A las personas de la calle, del dia a día, tu vecino, el panadero, el mecánico, tu compañero de curro, el del bar, el yonki de la esquina... les entendéis todo perfectamente? Hablan todos un castellano perfecto y exageran al hablar? No, verdad?
Pues eso, en el cine tampoco porque es cine, no es teatro e intentan llevarlo a ser más real.
Yo vi hace poco Tarde para la ira y no tuve ningún problema, y Antonio De la Torre hace un papelón como de costumbre.
No, pero si no les entiendo les pido que repitan. En cambio no es ni medio normal que me pegue media película dándole al mando a distancia para atrás para repetir los diálogos. Me acuerdo que hace tiempo ví una de Tosar que roba un banco con unos argentinos y no tuve problema ninguno.
Dejalo, debe ser alguna obsesión mía
Por cierto no sé si es el caso pero en algunas descargas de Internet el sonido es bastante mejorable.
Yo la vi en el cine y cero problemas de audición.
A ver si va a ser que el panadero en su vida sólo dice, 'un euro veinte', va a su casa y sólo dice eso, con sus amigos sólo habla así.. .jajaja que tienen más vida más allá de cobrarte el pan.
Y fuera del trabajo seguirán hablando igual.
A mi me resulta bastante más real eso, que lo perfectamente hablado como si estuviéramos en una obra de teatro de la edad media.
Con los andaluces os pasa lo mismo también?
Hablo a diario con muchos extremenos y andaluces y a veces necesitaría un traductor.txikitown escribió:
Con los andaluces os pasa lo mismo también?
A mí de hecho no me hacen nada de gracia las chirigotas del carnaval de Cádiz por eso mismo.Anadon escribió:Hablo a diario con muchos extremenos y andaluces y a veces necesitaría un traductor.txikitown escribió:
Con los andaluces os pasa lo mismo también?
Recuerdo una película, que me gustó mucho, 3 días.
Y me costó entender lo que hablaban, era en un andaluz más cerrado que pa que.
Yo por cuestiones laborales tengo contacto y trato con gente de toda España y a los que peor entiendo y con diferencia son a los murcianos.melmoth escribió:A mí de hecho no me hacen nada de gracia las chirigotas del carnaval de Cádiz por eso mismo.Anadon escribió:Hablo a diario con muchos extremenos y andaluces y a veces necesitaría un traductor.txikitown escribió:
Con los andaluces os pasa lo mismo también?
Recuerdo una película, que me gustó mucho, 3 días.
Y me costó entender lo que hablaban, era en un andaluz más cerrado que pa que.
Si los vídeos no están subtitulados ni me preocupo en darles al play.



Vista. Es como jugar al Call of Duty.aivaiva escribió:POR FIN!
He encontrado la peli de "Hardcore Henry" en español de españa![]()
![]()
![]()
Si alguien la quiere, MP.
Es tipo Crank, pero en POV. Una pasada.
...-Actualidad: Seguimos sonriendo.García Pitarch escribió:Volver a sonreír
Sin ver lo que has spoileado, me ha parecido la mejor película del vende flautas de Shyamalan desde hace muuuucho tiempo. Ya era hora que hiciera algo bueno.chobin escribió:Múltiple
Oculto:
La empece a ver ayer y me quede dormido, biopic de Antena 3 un domingo por la tarde.laphita escribió:Joder, Jackie es insufrible.
Mal llevada, historia sin chicha, personaje principal desdibujadísimo y sin concretar... y el final, pues bueno, se nota que el director no estaba por tonterías de alargar la película y dijo, hasta aquí. De manera rápida, con un final tonto e insulso.
Suelo ser algo benévolo con cualquier película. Siempre le saco algo positivo. Pero de esta, aparte de la interpretación de la Portman, no saco absolutamente nada. Nada de nada de nada.
Casi me quedo sopa en el cine. Bueno, yo no, pero ha habido un par de señoras detrás mío que roncaban que parecía eso una sinfonía.
casta escribió:Solo sois un subproducto de ingenieria social y algún día pagareis cara la traicion. Tenlo por seguro. Lo trágico es que nos arrastrareis a los demás.